文本

http://zeropunctuation.wikia.com/wiki/Far_Cry_3

本篇為Ben "Yahtzee" Croshaw針對Far Cry 3發佈的遊戲評測影片的翻譯。作者為澳洲人,以嘴賤的很正直而聞名,據信他開了一家PUB,同時還是一位小說家。其影片風格以機關槍掃射式不間斷猛烈批評他主觀認定的缺點為最大賣點,因此在網路上評價相當兩極。

按照慣例提醒接下來翻譯的內容完全不代表譯者本身的看法,我所作的只有盡量在保持原本意思下把一些較隱晦或難懂的譬喻表現出來。我只有看著別人玩Far Cry 3大概幾分鐘而已。另一個要提醒的是,譯者用來翻譯的文稿來自網路上粉絲於WIKI自發提供,由於人人有修改的權限,因此對照附上的文本時確實有可能會有些小出入。

--------------------------------------

THAT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

文本
http://zeropunctuation.wikia.com/wiki/Hitman:_Absolution

意外的發現Far Cry 3跟Hitman: Absolution都有人在WIKI上貼出文本了,所已決定開始動手翻譯。本來是想先從Far Cry 3開始,因為那是少數本系列作者有所好評的遊戲,不過考慮了一下還是決定先把刺客任務翻譯出來。

慣例性的提醒接下來所有翻譯出的內容均不代表譯者立場,我只有在翻譯成英文的時候把太過於隱諱的部份盡量在保持原意的狀況下傳達出來,我本身也沒有玩過這個遊戲。本系列原作Ben "Yahtzee" Croshaw以嘴砲出名,請各位觀
看不要太過在意各種酸遊戲的橋段。

THAT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

http://zeropunctuation.wikia.com/wiki/Half-Life
文本

這禮拜我本來是要從「Hitman: Absolution」或是「Far Cry 3」中選一個來翻譯,不過很不幸的不知道為什麼,上面這兩個最新放出的影片在零標點符號WIKI中都還沒有人放出文字檔,所以我開始回頭找看看有沒有我有興趣的遊戲。按照影片發佈的時間往回找了一下,我比較有興趣的幾個遊戲雖然都有人翻譯過了,但既然一開始翻譯這系列就是當作練習英文所以也不打算在意有什麼佔不佔坑之類的忌諱。

不過就在我開始動工Medal of Honor: Warfighter & DOOM 3 BFG Edition之前,注意到原來作者也有出Half-Life的評論,而且是在今年2012年中發佈的評論影片,距離發售的1998已經有14個年頭並以現代的眼光重新評價這遊戲。

要知道Ben "Yahtzee" Croshaw是個酸人酸遊戲酸時事不留餘地的、而且喜歡雞蛋裡挑骨頭同時偏見很重的人,而偏偏Half-Life是少數幾個他曾經公開讚揚過的遊戲之一,所以對於他會怎樣來「偏袒」實在很有興趣就開始動工了。

這個遊戲譯者玩過,不過接下來翻譯的內容將完全不代表譯者的觀點,我僅針對某些只看文字會讓人搞不清楚的內容略做修飾,其他的部分盡可能的保持原本的意思。有覺得需要更正的地方也歡迎指教。

THAT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

本次題材為魔獸5.0出現的新種族:螳螂人

其實這個種族挺有趣的,雖然在遊戲中是扮演類似匈奴的角色,但考慮到以女王為尊或許應該當作契丹人的遼國?無論如何這都是一個迷一般的種族,從魔古統治到熊貓人起義成功已經過了數萬年,儘管每過百年螳螂人都會「入侵」一次,在牆的這一側卻對它們的文化理解卻相對貧乏,要知道熊貓人的圖書館裡甚至有維庫人的記載耶!

THAT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

文本
http://zeropunctuation.wikia.com/wiki/Halo_4

本篇為翻譯Ben "Yahtzee" Croshaw的遊戲評論影片『零標點符號』,本次的主題為Halo 4 (最後一戰4)。按照慣例提醒各位此人是個嘴巴很賤,梗常常很冷僻難懂的一位評論家。接下來所有翻譯出來的內容不代表本人的意見,我唯一有更動的大概就只有某些比較不文雅的字眼,或是針對某些只看過文本不看影片就會看不懂得部分稍作調整,盡可能的讓暗喻或隱晦的內容讓所有人都能了解。同樣的,我也沒玩過Halo 4。

碎碎念一下,打到一半網路斷線,幸好有先保存一部分。

THAT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

文本

http://zeropunctuation.wikia.com/wiki/Call_of_Duty:_Black_Ops_2


本篇為翻譯零標點符號系列評論遊戲影片,這次的對像是Call of Duty: Black Ops 2,台灣地區發售名稱為「決勝時刻:暗黑行動2」。

本系列影片作者為Ben "Yahtzee" Croshaw,是一個住在澳洲、痛恨多人連線遊戲的偏激遊戲評論家,除此之外據說還開了一個以電玩為主題的酒吧,並且即將發行第二本小說。他的批評有些純屬博君一笑、有實擲地有聲,但也常常純粹出於發洩,因此請各位不必認真。

慣例的聲明是:以下所有翻譯出來的內容皆盡可能在通順的狀況下遵照文本,所有的內容不代表譯者本身的意見,我所作的只有潤飾部分過於激烈的用詞並把某些太過隱晦句子盡量弄得好懂,而且我根本沒玩過Call of Duty: Black Ops 2。

另外因為原名太長,接下來「Call of Duty: Black Ops 2 (決勝時刻:暗黑行動2)」皆以"CODBO2"代稱

THAT 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()